Ligjvënësit maqedonas i morën më në fund tre nga katër dokumentet e lidhura me propozimin e shumëdebatuar francez, që pretendon t`i japë rrugën zgjidhjes së mosmarrëveshjeve ne Sofjen, e për rrjedhojë, edhe celjes së negociatave me BE-në. Paqartësitë megjithatë, vazhdojna të rrethojnë ende këtë proces. Por, cfarë përmban propozimi france? Ai përbëhet nga 7 pika, megjithatë pjesa që ka ngjallur më së shumti debate lidhet me gjuhën dhe të kaluarën historike. Në propozimin francez, gjuha maqedonase përcaktohet si e tillë, pra gjuhë maqedonase pa sqarime plotësuese apo fusnotë, por në të njëjtën kohë nënvizohet se në raport me këtë cështje, BE-ja do t’i marrë parasysh deklaratat e të dy shteteve, Maqedonisë së Veriut dhe Bullgarisë. Pavle Trajanov, i Lidhjes Demokratike ka hartuar disa konkluzione mbi të cilat thotë se palët mund të diskutojnë. Në mesin e tyre, ai kërkon që korniza negociuese ta njohë gjuhën maqedonase si zyrtare pa asnjë mundësi për deklarata unilateral, ndërsa kërkon që çështjet bilaterale të mos jenë pjesë e kornizës. Në pikën e katërt të propozimit francez, krahas detyrimit për realizimin e reformave, theksohet se, “Këshilli në këtë drejtim mirëpret synimin e Maqedonisë së Veriut të nisë dhe të arrijë si çështje me prioritet ndryshimet kushtetuese, me qëllim përfshirjen në Kushtetutë të qytetarëve që jetojnë brenda kufijve të shtetit dhe që janë pjesë e njerëzve të tjerë, si bullgarët”. Vec gjuhës, edhe pretendimi i ndryshimeve kushtetuese me qëllim përfshirjen e bullgarëve në Preambulën e Kushtetutes, ka shkaktuar debate të mëdha. Në pikën e tretë të propozimit theksohet se, “Në rrugën e Maqedonisë së Veriut drejt anëtarësimit në Bashkimin Evropian, Këshilli rikujton rëndësinë e arritjes së rezultateve të prekshme dhe zbatimit me mirëbesim të marrëveshjeve dypalëshe, përfshirë Marrëveshjen e Prespës me Greqinë dhe Traktatin (marrëveshjen) për fqinjësi të mirë me Bullgarinë”.